名词blow表示“吹”还是“打”blow用作名词时,意思是“打”“打击”,没有“吹”“吹风”的意思。如:I gave him a heavy blow on the head. 我狠狠打了他的头。The policeman struck the thief a blow on the chest. 警察朝小偷的胸口打了一拳。His father’s death was a great blow to him. 他的父亲的死对他是一个沉重的打击。但是,blow用作动词时,表示“吹”“吹风”,没有“打”“打击”的意思。It was blowing hard. 刮大风了。She blew on her coffee to cool it down. 她把咖啡吹凉。The wind blew my hat off. 风把我的帽子刮走了。The storm blew down several large trees. 暴风雨刮倒了几棵大树。 比较下面的正误句(www.yygrammar.com):他给我重重地一击。正:He struck me heavily. 正:He gave me a heavy blow.误:He blew me heavily.