点击回词典首页
词友排行版
  1. neo ( 126 )
  2. xinci ( 78 )
  3. hunter ( 34 )
  4. xiyu ( 20 )
  5. Aaron ( 18 )
  6. sinple ( 11 )
  7. rain ( 9 )
  8. ly5230 ( 8 )
  9. apple ( 7 )
  10. more ( 6 )
网友最新添加
  • crysis
  • portable gadgets
  • augmented matrix
  • Aachen
  • miss a trick
  • potiskum
  • duang
  • vacaville
  • pm2.5
  • 立春
  • 词友 xinci 共贡献了78条词条!

    1. humanitarian relief humanitarian aid 近年来,亚丁湾、索马里海域频繁发生海盗袭击、劫持过往船舶事件。海盗问题已成为一大国际公害。今年发生多起中国籍或中资外籍船舶被海盗劫持事件,中国船舶和人员的安全面临严重威胁。因此中国政府已决定派遣海军舰艇赴亚丁湾、索马里海域护航。 请看《中国日报》的报道: Their major task is to protect the safety of Chinese ships and crew on board as well as ships carrying humanitarian relief material for the international organizations such as the United Nations World Food Programme, Foreign Ministry spokesman Liu Jianchao said. 外交部发言人刘建超表示,舰艇的主要任务是保护中国船舶及船员的安全,以及保护联合国粮食计划署等国际组织运送人道主义援助物资船舶的安全。 在上面的报道中,humanitarian relief就是指“人道主义援助”,有时也写作“humanitarian aid”。Humanitarian在这里做形容词,表示“人道主义的”,例如humanitarian crisis(人道主义危机),humanitarian intervention(人道主义干涉)。此外,它还可以单独做名词,表示“人道主义者”。 Relief在这里表示“救济、救援”,此外,它还可以指“减轻、解除(烦恼、痛苦等)。经济危机来了,很多人只能go on relief(靠救济金生活)。But to my great relief(使我大为欣喜/放心的是),由于出台了The Natural Disaster Relief System”(灾害救助制度),灾区人民可以顺利渡过这个“寒冬”,不用挤在relief tent(救灾帐篷)里受冻了。
      提交日期:2008-12-30   我要补充/纠错
    2. development bottleneck 金融危机来了,国外资产大幅缩水,国内企业是否应该进行海外并购也成为人们热议的话题。在本周一《人民日报》刊发的文章中,相关人士表示,这次经济危机也可以成为企业发展的契机,应鼓励企业尤其是能源等有战略重要性的部门在力所能及的范围内进行海外并购。 请看《中国日报》的报道: He said the government should take the opportunity to remove the long-existing energy and resource "development bottleneck". 他说政府应抓住机会消除长期存在的能源和资源“发展瓶颈”。 Development bottleneck就是我们所说的“发展瓶颈”,“瓶颈”一般用来形容遇到停滞不前的状态。这个阶段就像瓶子的颈部一样是一个关口,再往上便是出口,但是如果没有找到正确的方向也有可能一直被困在瓶颈处,因此“瓶颈”是一个需要特殊重视的时期。如:development bottleneck for health care organizations就是指“医疗机构的发展瓶颈”。 如果你run into the bottleneck(遇到了瓶颈),当然就要想办法break the bottleneck(突破瓶颈)了。遇到了“瓶颈”,当然也就遇到了“困难、阻碍”, Their stupidity bottlenecked all freedom of expression.(他们的愚蠢使得自由表达受到阻碍)。如果你在bottleneck streets(拥塞的道路)上开车,可要小心了。一般来说,At six o'clock in the afternoon the city streets are a series of bottlenecks.(下午六点钟市中心的街道都会拥挤不堪)。 来源:www.24en.com
      提交日期:2008-12-30   我要补充/纠错
    3. 据报道,目前大约有3万马来西亚人非法居留在英国而不愿回国。为此,马来西亚驻英国高级特使正在积极努力使这些人尽早返回本国。马来西亚人一直享受6个月免签证赴英旅游的优惠政策,而这些非法滞留人员的存在使得英国开始考虑是否要对其恢复签证制度。 请看新华社的报道: The British government reportedly has introduced a voluntary repatriation program to offer one-way tickets for overstayers, including Malaysians, to send them back home. 据称,英国政府已经推出一项自愿遣返计划,为包括马来西亚人在内的那些非法居留人员提供单程回国机票。 在上面的报道中,repatriation指的是restoring someone to his homeland,即我们常说的“遣送回国”,repatriation program就是“遣返计划”。如果一个人在别的国家做了违反该国法律的事情,或者签证到期仍然非法居留的话,就有可能会被“遣送回国”(to be repatriated),那么这些“被遣送回国的人”就是repatriate。 说到“非法居留”,上面的这个报道里用到了一个我们很常见的词overstay,从这个词的构成我们就可以看出来它表示的是“待的时间过长,超过了合理的期限”,这样的人就被叫做overstayer(非法居留人员),从某种意义上讲,他们是等同于illegal immigrant(非法移民)的。 来源:www.24en.com
      提交日期:2008-12-30   我要补充/纠错
    4. Currency swap 12月24日举行的国务院常务会议传出消息,广东与港澳地区的货物贸易可进行人民币结算试点,这令外贸人士非常惊喜,而香港则有望成为中国的人民币结算中心。 请看《中国日报》的报道: The mainland signed a currency swap deal with Hong Kong on Nov 20. Earlier this year, the government also gave the go-ahead to let Chinese banks issue yuan-denominated bonds in Hong Kong. 大陆与香港于今年11月20日签订了货币互换协议。今年年初,政府还曾释出放行信号,允许银行在香港发行人民币债券。 Currency swap就是我们所说的“货币互换”,指的是两笔金额相同、期限相同、计算利率方法相同,但货币不同的债务资金之间的调换,同时也进行不同利息额的货币调换。简单来说,货币互换双方互换的是货币,它们之间各自的债权债务关系并没有改变。初次互换的汇率以协定的即期汇率计算。货币互换的目的在于降低筹资成本及防止汇率变动风险造成的损失。 Swap在这里指“交换、交易”,如swap experiences就是我们常说的“交流经验”,还有现在网络上很多人都开了swap shop(易货商店),提供二手商品的交换平台。其他的一些用法就来看看这段话吧: Iswap my seat with him.(我与他交换座位)in order to swap swimming skills with Kathy.(切磋泳技)。她刚从foreign exchange swap market(外汇调剂市场)回来,说虽然现在行情不好,但Don't swap horses when crossing a stream.(行至中流不换马;危难之时不宜做大变动)。 Currency在这里指“货币”。此外它还可以指“流通、传播”。如:The rumor soon gained currency.(谣言很快传开了)。The word has obtained general currency.(该词已经通用了)。 来源:www.24en.com
      提交日期:2008-12-30   我要补充/纠错
    5. “问题奶粉”事件的主角、饱受谴责的三鹿集团已严重资不抵债。石家庄三鹿集团日前表示,已经收到石家庄市中级人民法院受理破产清算申请民事裁定书。至此,身陷“毒奶”风波的三鹿集团正式进入破产程序。 请看媒体报道: Shijiazhuang city government said this morning that Sanlu is going into bankruptcy proceedings with a total debt of 2.66 billion yuan ($388 million) against assets valued at 1.56 billion yuan. 石家庄市政府今天上午称,三鹿集团已进入破产程序。集团总负债26.6亿元人民币(合3.88亿美元),总资产15.6亿元人民币。 Bankruptcy proceedings就是经济领域里常见的“破产程序”。破产程序是指法院审理破产案件,终结债权债务关系的诉讼程序,也叫“破产还债程序”。它主要包括破产申请和受理、破产宣告、破产清算三大程序。也写作bankruptcy procedure。Bankruptcy court(破产法院)在收到bankruptcy petition(破产申请)并决定立案后还会发布bankruptcy notice(破产公告)。 Proceeding在这里表示“程序、进程”,如:institute/take/start legal proceedings against…(对……提起诉讼、控告),条件成熟后便可进入hearings and written proceeding(开庭和书面审理程序)。 来源:www.24en.com
      提交日期:2008-12-30   我要补充/纠错
    6. short of money 金融危机席卷全球,越来越多的公司企业感到经济拮据,有些甚至已经开始通过裁员和精简部门设置来改善当前的经济状况。在这样的大环境下,作为小职员的我们自然也是银包缩水,With the spread of global financial crisis, people in our country also feel the pinch. Feel the pinch这个短语一般都用来形容财政困难,手头拮据等状况,作此解释也是源于pinch这个词有“困境、困苦”等意思。If someone is short of money or feeling restricted in some other way, they are feeling the pinch. 再看一个例子: Shopkeepers are beginning to feel the pinch because no one has a lot of money to spend these days. 店主们开始感到处境困难了,因为近来大家都没什么钱买东西。
      提交日期:2008-12-30   我要补充/纠错
    7. 无固定期限合同 open-ended contract (The labor law makes the use of written contracts mandatory and encourages open-ended contracts to protect the rights of workers. 《新劳动合同法》规定,为保护劳动者的合法权益,企业必须与劳动者签订书面合同,并鼓励签订无固定期限合同。) 来源:www.24en.com
      提交日期:2008-12-30   我要补充/纠错
    8. New Year's Film
      提交日期:2008-12-29   我要补充/纠错
    9. cabinet lineup (US President-elect Barack Obama named 4 members for his administration Friday, completing his cabinet lineup ahead of the Christmas holiday. 美国当选总统奥巴马19日宣布4项官员提名,在圣诞节到来之前确定了全部内阁成员人选。) 来源:www.24en.com
      提交日期:2008-12-29   我要补充/纠错
    10. rabies(Bali administration reported it had vaccinated 9,000 dogs in an effort to control a recent outbreak of rabies in the island. 巴厘岛当局开始对约9千条狗采取注射疫苗等方法全力防止疫情蔓延。)
      提交日期:2008-12-29   我要补充/纠错
    11. intervene (China will impose severe penalties on officials who intervene in government statistical work and manipulate or fake data, said a draft law revision submitted to the top legislature Monday. 全国人大常委会22日审议统计法修订草案,草案规定领导干部如干预统计工作,自行修改统计资料或要求统计机构、人员伪造统计资料等,将受严厉惩罚。)
      提交日期:2008-12-29   我要补充/纠错
    12. runner-up (Shandong Luneng claimed the Chinese Super League title Sunday with Shanghai Shenhua as the runner-up after the 2 teams completed their last round matches with ties. 30日,在中超联赛最后一轮比赛中,山东鲁能与上海申花分别打平对手,最终山东鲁能问鼎中超冠军,上海申花夺得亚军。)
      提交日期:2008-12-29   我要补充/纠错
    13. empty nest (Empty nest syndrome is a general feeling of loneliness that parents or other guardian relatives may feel when their children leave home. 空巢家庭综合症是父母亲或其他监护人在一个或更多的子女离开家后感受到的一种孤独感.)
      提交日期:2008-12-29   我要补充/纠错
    14. big-budget movie (A slew of big-budget movies managed to lure moviegoers into theaters in the US and Canada during the Christmas holidays, despite a sluggish economy and bad weather. 尽管经济萧条、天气不好,一些大片还是在圣诞节期间把美国和加拿大的影迷们拉进了电影院。)
      提交日期:2008-12-29   我要补充/纠错
    15. loony tone的音译。意为怪腔怪调,语气或行为等傻里傻气、疯疯颠颠,没正经。香港影评人最初用“无厘头”一词来形容周星驰的一些影片和表演,现在,“无厘头”在某种程度上成了周星星电影风格的一个代名词。 来源:www.24en.com 故意将一些毫无联系的事物现象等进行莫名其妙组合串联或歪曲,以达到搞笑或讽刺目的的方式。“无厘头”是粤方言,本应写作“无来头”,因粤方言“来”字与“厘”字读音相近,故写作“无厘头”。指一个人的言行毫无意义,莫名其妙。香港影星周星驰主演的影片《大话西游》里有一些对白,将一些毫无关联的词语进行组合,使人莫名妙,以达到搞笑的目的。由此,“无厘头”表演方式常被提起。 Comic master Steve Martin stars as the clueless detective in The Pink Panther. 喜剧大师史提夫马丁在《粉红豹》中饰演一位无厘头的侦探。 无厘头精神使学习英语变的像游戏轻松有趣。 Casual way makes English learning as interesting as playing a game.
      提交日期:2008-12-29   我要补充/纠错
    16. rotating presidency这个短语中它表示perform a job or duty on a rotating basis(轮流担任某职务),如:France holds the six-month rotating presidency of the EU Council from 1 July to 31 December 2008.(法国将从2008年7月1日至12月31日担任六个月的欧盟理事会轮值主席国。) Rotating做形容词最常用的意思是turn on or around an axis or a center(围绕轴或中心旋转的),如rotating view就是指“旋转视图”,不过各大酒店顶层的“旋转餐厅”一般都用revolving restaurant来表示。 二十国集团(G20)财政部长和中央银行行长2008年年会于本月9日在巴西圣保罗闭幕。代表们在为期两天的闭门会议中就金融危机产生的原因及应对措施进行了深入探讨,并为本月中旬在华盛顿举行的G20金融峰会奠定共识基础。 请看相关报道: Mantega, whose country holds the rotating presidency of the bloc, said each country will take action according to its own situation. He described Russia's call for the founding of a G20 treaty similar to the EU's Maastricht Treaty, which defines the fiscal targets of EU members, as an "interesting" alternative. 年会轮值主席国代表(巴西财长)曼特加称,每个国家都应该根据自身情况采取相应措施。他认为俄罗斯呼吁建立G20条约是个“有趣”的选择。该条约被指与规定了欧盟成员国财政目标的《马斯特里赫特》条约类似。 在上面的报道中,rotating presidency就是指“轮值主席(国)”。某些国际机构或组织不设固定的主席职位,而由各成员国或理事国首脑轮流担任。担任者就被称为“轮值主席”,其所在国家就是“轮值主席国”。
      提交日期:2008-11-17   我要补充/纠错
    17. Hush money 意思是a bribe paid to someone to insure that something is kept secret.(为了让某人对某事保密而行的贿赂)。Hush做动词可以解释为“不要做声,掩盖”。所以,hush money就是为了防止某人揭露一个罪行或者一个丑闻而付给他的一笔钱。 这种做法由来已久,hush money这个习惯用语也至少有三百年的历史了。如:Taking hush money from the underworld gang, the witness kept his mouth shut about what he saw.(目击者从黑社会歹徒那里拿了“封口费”,对他见到的一切守口如瓶)。 我们还可以用hush up来表达“掩盖”某事的意思,hush the scandal up就是指的“把丑闻掩盖起来”。 最近,山西干河矿难发生之后,记者争先恐后地赶到出事煤矿——不是为了采访报道,而是去领取煤矿发放的“封口费”,少则上千,多则几万。煤矿方面称,领取“封口费”的记者有四五十人,这其中不乏很多“假记者”,而且“封口费”的发放持续了数日。“封口费”没能“封”住事件真相,却引发了人们的反思。 请看相关报道: Journalists from various media organizations were paid a total of 125,700 yuan not to report on a mine accident in Shanxi province on Sept 20, the General Administration of Press and Publication said Wednesday. Investigations by the local government revealed that dozens of journalists, some genuine and some not, went to the mine not to report on the accident, but to receivehush money. 本周三,国家新闻出版总署称,9月20日山西矿难发生后,从不同媒体赶赴山西的记者共领到12.57万元“封口费”。当地政府的调查显示,这些记者去煤矿的目的不是报道矿难,而是去领取“封口费”,
      提交日期:2008-11-17   我要补充/纠错
    18. 词性及解释 n. ASEM:Asia-Europe Meeting 例句: 第七届亚欧首脑会议在北京召开。 The Seventh Asia-Europe Meeting is held in Beijing,China. 亚欧首脑会议是亚欧各国增进共识、加强合作的一个重要平台。 ASEM provides an important platform for countries in Asia and Europe to broaden mutual understanding and strengthen cooperation. 一、亚欧首脑会议产生的背景   亚欧两大洲都是古代文明的摇篮,对人类的进步和科学文化的发展作出过巨大贡献,但长期以来联系相对薄弱。冷战结束后,随着世界多极化和经济全球化的发展,通过对话和合作,促进亚欧两大洲经济发展与社会进步日益成为亚欧国家的共同愿望。1994年7月,欧盟制定了《走向亚洲新战略》,主张与亚洲进行更广泛的对话,建立一种建设性、稳定和平等的伙伴关系。在此背景下,新加坡总理吴作栋于1994年10月提出建立亚欧会议的倡议,得到了有关各方的积极响应。 二、亚欧首脑会议的发起   1996年3月1日至2日,首届亚欧首脑会议在泰国曼谷举行。来自亚、欧两大洲的25国和欧盟委员会的领导人参加会议。其中,亚洲为泰国、马来西亚、菲律宾、印度尼西亚、文莱、新加坡、越南、中国、日本和韩国。欧洲为欧盟15个成员国,即意大利、德国、法国、荷兰、比利时、卢森堡、丹麦、爱尔兰、英国、希腊、西班牙、葡萄牙、奥地利、芬兰、瑞典以及欧盟委员会。   这是亚欧国家领导人首次坐在一起共商亚欧合作大计,堪称创举。会议确定每两年召开一次首脑会议。各方领导人主要就亚欧两大洲如何加强联系与合作进行了探讨。会议的主要议题包括亚欧会议的意义,亚欧在政治、经济、文化等领域的合作,亚欧会议的后续行动等。会议最后通过了《主席声明》。 三、亚欧首脑会议的宗旨与原则   根据首届亚欧会议通过的《主席声明》,亚欧会议的目标是在亚欧两大洲之间建立旨在促进增长的新型、全面的伙伴关系,加强相互间的对话、了解与合作,为经济和社会发展创造有利的条件,维护世界和平与稳定。   亚欧会议进程应遵循以下原则:各成员国之间对话的基础应是相互尊重、平等、促进基本权利、遵守国际法规定的义务、不干涉他国的内部事务;进程应是开放和循序渐进的,后续行动应在协商一致的基础上进行;接纳新成员应由国家元首和政府首脑协商一致决定;通过对话增进相互了解和理解以确定优先领域并共同合作。 四、亚欧首脑会议的合作领域和活动机制   首届亚欧会议确定的合作领域十分广泛,主要包括三大支柱:即政治对话、经贸合作、社会文化及其他领域的交流与合作。政治对话主要涉及亚欧政治与安全形势,以及联合国作用和改革等重要国际问题。经贸合作涉及亚欧贸易、投资、金融等领域的合作。社会文化及其他领域的合作包括文化交流、人力资源开发、环保、农业、能源、交通等。   根据首届亚欧会议达成的共识,亚欧会议的活动主要将以非机制化的方式在多层次上进行。主要有:首脑会议、外长会、高官会、部长级会议、其他后续行动等。 五、亚欧首脑会议的进展   亚欧会议成立以来,陆续展开了以经贸为重点的一系列后续活动,合作势头良好,反映了亚欧经济上互有所需、政治上彼此借重的战略需要,并初步形成了以首脑会议、外长会议和高官会议为核心的政策指导和协调机制。   亚欧会议已举行了五届首脑会议、经济部长会议、财政部长会议,六届外长会议,以及科技部长会议、环境部长会议、移民管理部长级会议和文化文明部长级会议,通过了《2000年亚欧合作框架》、《亚欧贸易便利行动计划》及《亚欧投资促进行动计划》,成立了亚欧基金和亚欧会议信托基金,分别负责在文化、学术、人员交流和金融领域开展合作等。此外,亚欧会议还在政治、经济、金融、科技、环境、司法、文化、教育等领域开展了一系列后续行动。   第七届亚欧外长会议将于2005年5月在日本京都举行。第六届亚欧首脑会议将于2006年在芬兰举行。 六、亚欧首脑会议扩大问题   首届亚欧首脑会议召开以来,亚欧许多国家纷纷要求加入亚欧会议。2000年第三届亚欧首脑会议通过的《亚欧合作框架》正式确定了以下指导原则:亚欧会议是一个开放、渐进的进程,接纳新成员应分步骤进行;对每个申请国既要考虑其自身条件,又要考虑其可能对亚欧会议进程做出的贡献;关于新成员参与的最终决定由所有成员协商一致做出,此前该候选国必须先获得本地区成员的支持(双钥匙原则)。   2004年10月,在越南河内举行的第五届亚欧首脑会议上,亚洲的柬埔寨、老挝和缅甸三国及欧盟10个新成员(塞浦路斯、捷克、爱沙尼亚、匈牙利、拉脱维亚、立陶宛、马耳他、波兰、斯洛伐克、斯洛文尼亚)正式加入,实现了亚欧会议的首次扩大。   2006 年,第六届亚欧首脑会议同意接纳蒙古、印度、巴基斯坦、东盟秘书处、保加利亚及罗马尼亚6个新成员,亚欧会议实现第二轮扩大。至此,亚欧会议成员增至45个。   第七届亚欧首脑会议将于2008年10月24日至25日在北京举行。这是亚欧会议实现第二轮扩大后45个成员领导人的首次聚会。 七、亚欧会议前景展望   亚欧会议成员国有24.7亿人口,约占世界人口的39%,国内生产总值占世界总值的一半多(2003年)。作为亚欧两大洲之间直接联系的渠道,亚欧会议的重要性不言而喻。它的成立和发展,大大增强了亚欧两大洲的直接联系。亚欧会议自成立以来,根据亚欧领导人的授权,亚欧双方在政治、经济、贸易、金融、科技、司法、环境、文化和教育等领域进行了广泛合作,合作领域不断拓展,机制逐渐成熟,取得不少成果,推动了亚欧新型全面伙伴关系的深入发展。在当前国际形势下,进一步加强亚欧在政治、经济和社会文化各领域的协调合作,符合亚欧双方的共同利益,也有利于世界和平与发展。在各方共同努力下,亚欧会议的发展前景将更为广阔。   第七届亚欧首脑会议会标:   第七届亚欧首脑会议会标造型创意来源于中国结,寓含了亚欧合作与和谐的精神。   会标图案中字符a和e分别是亚洲和欧洲的英文单词首字母,字符e的金色部分构成汉字“七”,表示会议届次。会标文字部分中ASEM为亚欧会议英文缩写,数字“7”亦代表会议届次,BEIJING2008表示会议举办地点和时间。   第七届亚欧首脑会议将于24日至25日在北京举行。届时,亚欧会议45个成员的领导人或代表将出席会议。此间专家认为,亚欧之间在经济上互有需求,在战略上彼此借重,在文化上互相借鉴。在当前全球性问题越来越突出的大背景下,亚欧合作的基础也随之不断扩大。   “现在全球性的问题越来越多,所以亚欧合作的基础在不断扩大。比如粮食危机问题,能源问题,气候变暖问题,还有今年比较突出的救灾问题和由美国次贷危机引发的全球性金融危机。解决这些全球性的问题,欧洲离不开亚洲,亚洲也离不开欧洲。”上海国际问题研究中心主任、上海社会科学院欧亚研究所研究员潘光16日在接受新华社记者采访时说。   本届亚欧首脑会议的主题是“对话合作,互利共赢”。潘光预计,本次会议将围绕三个层次的问题进行讨论。第一个层次是全球性问题,如粮食安全、救灾合作、气候变化、能源危机以及新近的金融危机等;第二个层次是国际形势的热点问题;第三个层次是亚欧地区形势问题。   潘光认为,在上述议题中,由美国次贷危机引发的全球性金融危机有可能成为本次会议的热点问题。与1998年亚洲金融危机不同,这次金融危机带有全球性的特点。不但北美和欧洲的金融市场遭受巨大冲击,亚洲许多国家也受到波及。   “与1998年伦敦会议上讨论欧洲如何帮助亚洲不同,这次会议可能会更多地讨论亚欧之间如何互相支持,共渡难关。”他说,“如果欧洲经济走向衰退,那么亚洲作为欧洲重要的贸易伙伴,也将不可避免地受到影响。比如,受欧元区经济放缓的影响,中国今年出口增速明显回落,贸易顺差也有所减少。”   此外,潘光认为其他全球性问题,如粮食安全和救灾合作等问题也有可能成为会议上的焦点。   “在当前全球面临粮食危机的背景下,像中、印这样的人口大国如何解决粮食安全问题,有可能成为中印两国和其他与会国讨论的一个题目。”他说,“目前,中国和印度都开始尝试在海外建立粮食生产基地。我认为,亚欧国家可以在这一方面开展更广泛的合作。”   在合作防止和减少自然灾害、加强救灾能力建设的问题上,亚欧也有广阔的合作空间。从2004年的印尼海啸,到今年中国频繁爆发的地震灾害,数次重大的自然灾害使各国逐渐意识到加强国际救灾交流与合作、共同提高抗灾能力的必要性。   尽管亚欧合作的基础越来越广泛,但亚欧会议本身的特点使各成员很难就共同关心的问题达成一致,并采取具体的行动。   亚欧会议目前仍然没有常设秘书处,日常管理和协调主要由亚欧地区各2个协调员负责,因此它是一个松散的开放性论坛。会议各成员往往在会议上提出有创意和启发性的构想,但会议本身很难对此加以落实。   潘光认为,为使亚欧合作更加高效、务实,亚欧会议在未来有可能会设立一个小型秘书处,以便在休会期间落实会议上提出的各种倡议和构想,但目前各成员对此仍有不同看法。   他表示,推动亚欧合作发展的另一个障碍是亚欧会议运作中的不平等问题。虽然1996年曼谷亚欧会议标志着亚欧之间在建立平等伙伴关系这一原则上具有共识,但亚欧会议在实际操作中仍然存在很多不平等因素:如亚欧双方在成员数量上的差距,以及成员准入机制上的不对称现象。这也是亚欧各成员要努力解决的问题。   首届亚欧首脑会议于1996年3月1日至2日在泰国曼谷举行,标志着亚欧会议正式成立。会议的宗旨是通过加强亚欧两大洲间的对话与合作,为两地区经济和社会发展创造有利条件,以建立亚欧新型全面伙伴关系。
      提交日期:2008-10-25   我要补充/纠错
    19. reduction of interest 例句: Asian markets crumble under U.S. Fed warning. 美国未降息,亚洲股市收黑。 That doesn't answer the question of whether Greenspan and his colleagues on the Feberal Open Market Committee blew it by raising interest rates in the first half of last year, waiting until this January to begin decreasing them, and resisting calls for a surpr ise between?meeting rate cut as the Nasdaq sank below 2000 in March. 但是,不能因此就说这一切都是格林斯潘和他的美联储公开市场委员会的同事造成的,虽然他们去年上半年提高了利率并一直等到今年一月才开始降息、在三月份纳斯达克指数跌到2000点以下时仍然拒绝在两次例会之间额外降息的呼吁。
      提交日期:2008-10-11   我要补充/纠错
    20. comeback 例句: Retired film actress Brigitte Lin said Saturday in New York that she would consider a comeback if invited by Hong Kong director Wong Kar-wai. 息影多年的香港女明星林青霞4日在纽约表示,若王家卫出马邀请她复出,她可以考虑。 来源:chinadaily
      提交日期:2008-10-11   我要补充/纠错
     
    关于我们 - 意见反馈 - 版权声明 - 友情链接 - 使用帮助 - 回到顶部
    © 2008-2017 chadanci.com    蜀ICP备12001566号

    访问移动版