词友们一共贡献了401条词条!
- 中文: 罪惡投資 (以銷售與人類罪惡有關的產品如菸酒、賭博和武器等的公司為投資對象的投資策略)。 例句: Ms. Waxler says her basket of vice stocks outperformed the Standard & Poor's 500-stock index by 42 per cent for the five years to Dec. 31. Not only is vice investing more fun, she argues, it's financially sound: The sin stocks have little correlation to the overall market, and the more the economy tanks, the more people need their alcohol, tobacco and pornography. (The Globe and Mail,環球郵報 --加拿大最大報) 其他: 名詞。這個片語亦叫做 vice-based investing (2002), sinful investing (2003) 及 unethical investing (2002) -- 後者係 ethical investing (1980) 的相反詞。vice investment (n.,罪惡投資);vice investor (n.,罪惡投資人)。
- 中文: 垂直舞蹈。 其他: 名詞。一種結合芭蕾舞和攀岩 (rock-climbing ) 的特殊表演藝術,由加州的 Project Bandaloop 團體首創。
- 中文: 老舊過時的人、事、物。 其他: 名詞。2000 年 1 月剛降臨時,幾乎各行各業的人士都在突然間發現到這個有用的片語,用它來指稱他們認為過時老舊而為人不齒的人、事和物。另一個意思相似,同樣對這些人事物表示不屑和輕視的用語叫做 very last millennium。但並非每個人都同意在 2001 年 1 月 1 日 (21世紀開始) 之前可以使用這兩個片語。
- 中文: 吸血鬼國家 (被獨裁者或統治階層不斷吸走金錢和資源的國家)。 例句: Africa is littered with Big Men who fell hard. ... Some have presided over systems so corrupt that they've given rise to new political terms — like 'kleptocracy' and "vampire state." They plunder the continent's natural resources and leave little in their wake but ruin. (Newsweek,新聞週刊) 其他: 名詞。在上面「新聞週刊」的例句中,有人可能會認為 kleptocracy (government by thieves -- 盜賊政府) 是個新字,因為大多數字典都未收錄;事實上,它並非「新的政治名詞」,「牛津字典」自 1819 年起就有一個引句。klepto- 這個字頭的意思是「偷竊,竊盜」。另外,值得一提的是,紐約州一度被諷刺地稱為 "Vampire State" (紐約州的別稱是:Empire State),因為它對勞動階層課蠻重的稅,不過這兩個 "vampire state" 的意思並不完全相同。
- 中文: 相同的產品 (根據其對每個顧客不同的價值),對不同顧客索取不同價格的作法。 例句: What exactly is yield management? Essentially, it's value-based pricing. A product's worth generally varies among different groups of people—business travelers versus vacation travelers, avid baseball fans versus those just looking for something to do on a Tuesday night. By characterizing a group whose members value a product similarly, but differently from other groups, a company can generally establish pricing mechanisms tailored to each customer group's values. (Los Angeles Times,洛杉磯時報) 其他: 名詞。
- the working poor “穷忙族”,即“working poor”,该词源于欧美国家,欧盟对其定义是“在工作却入不敷出,甚至沦落到贫穷线以下的受雇者”。《纽约时报》前资深记者大卫·史普勒(David K. Shipler)在其著作《工作的穷人:在美国所看不到的》(The working poor :invisible in America)中提到穷忙族这个群体,认为美国有500万人过着“辛勤工作却朝不保夕”的生活。在德国,穷忙族人数超过100万;在日本,人数超过1500万。
- n. (surname) thunder 动词:“雷”是今年上半年开始流行于网络的新词,意指受到惊吓、太过震撼,以致有被雷击的感觉。
- n. 佐伊(女子名) 中文: 指控某人逃漏稅。 其他: 動詞。通常做 be (or get) zoed 動詞片語使用;源自美國總統柯林頓提名的司法部長人選 Baird Zoe (born 1952),他在參院的任命聽證會上被指控對付給女傭的薪資未報稅。
- 中文: 1.住戶大多為年輕專業人員和專業經理人的高級社區。 2.房子較舊且有點破敗,但被專業人士買來翻新居住的社區。 例句: The 20th annual Los Altos Arts & Wine Festival will bring a throng of Abercrombie & Fitch-clad visitors today and tomorrow to the quaint downtown. But Sam Bradley, who pours drinks at the Los Altos Bar and Grill, said the town's reputation as a yuppie slum is undeserved. (The San Francisco Chronicle,舊金山記事報) 其他: 名詞。由此亦創造出一個新動詞 yuppify;這個字的意思為設立如定義 2 所述的 yuppie slum。
- 英文: 等同于yummy 中文: 很棒的 (excellent)。 其他: 形容詞。 這兩個字雖然意思相似,但起源與發展並不相同,所以要分開來討論。yummy 是在 19 世紀末期出現,導源於 "yum, yum",最初是指美味好吃的食物 (delicious food),然後指有魅力或有吸引力的人 (attractive people) -- 而這一用法在 1990 年代曾流行相當長的一段時間,所以當 "yummy mummy" 這個詞出現時立即蔚為風潮,它指的是打扮入時,經常上瑜珈課程,身材保持苗條,小孩都很乾淨整潔且開著四輪驅動車的「漂亮辣媽」。之後,其他用法也相繼出現,譬如你可能會聽到有人說 "I've got a yummy job." (我有一份很棒的工作),而最近更有人說 "She has a very yummy blog on the Internet." (她的部落格很棒)。至於 scrummy 則是在 20 世紀初期出現。最初它也是指美味可口的食物;顯然地,它是從 scrumptious (= delicious) 衍生而來。之後,它也開始被當作形容詞用,意思亦發生變化,如 "That was scrummier."、"This is scrummiest"。雖然 "yummier"、"yummiest" 也時有所聞,但 "scrummier"、"scrummiest" 似乎比較常見。"There are lots of scrummy TV shows now." (現在有許多很棒的電視節目)。